天山文學獎獲獎者阿拉提·阿斯木:用文學為各民族交往交流交融架設橋梁
首屆天山文學獎獲獎作品《他人的篝火》是作家阿拉提·阿斯木歷時5年完成的長篇小說。小說以幾位生活在新疆的翻譯家為主人公,講述了他們一生學習、創作、奮斗的生活經歷。
“《他人的篝火》是我思考時間較長的一部作品,主要是我在有意識給自己設置寫作難度,也就是寫作的陌生感。”阿拉提·阿斯木說。
阿拉提·阿斯木的文學生涯開始於上世紀七八十年代。1983年,阿拉提·阿斯木在《萌芽》雜志發表了小說《那醒來的和睡著的》,先后獲得“萌芽文學創作獎”和全國少數民族文學創作獎,在文壇嶄露頭角。
多年來,阿拉提·阿斯木筆耕不輟,用文學反映時代進程、關注人民心聲,創作翻譯《時間悄悄的嘴臉》《夜鶯歌唱黎明》等30余部作品。
阿拉提·阿斯木坦言,新疆是多民族聚居地區,翻譯工作很重要,他一直想寫一部關於翻譯家的小說,“新中國成立以來,有一大批翻譯工作者在文藝戰線上做了大量工作,把許多材料翻譯成少數民族文字,方便了各族人民學習工作。而他們翻譯的古今中外經典作品,豐富了各族讀者的文學世界,促進了文化交流。”阿拉提·阿斯木說,翻譯工作不僅僅是一種文字到另一種文字的轉換,還為各民族交往交流交融架設了橋梁,《他人的篝火》便傾注了對這些前輩的敬意。
這些年,阿拉提·阿斯木堅持從事翻譯工作,見証了這項事業的變化,“新疆民漢文學互譯最早是翻譯家們自發選擇各民族優秀作品翻譯,后來自治區實施‘新疆民族文學原創和民漢互譯作品工程’,安排專項資金,每年挑選優秀作品互譯。”
《他人的篝火》中有一段話非常精彩:“翻譯的世界,才是溫暖心靈的世界。天下所有的人,都能享受天下所有的精神資源的時候,翻譯的角落就是中心。”
首屆天山文學獎授獎辭評價:《他人的篝火》通過翻譯家的故事,用人民生活的智慧點燃火種,用跳躍的思維、鮮活的語言、自然妥帖的敘述,在現實生活的“篝火”旁,講述各民族交往交流交融的故事,為書寫中華民族共有精神家園提供了可親可感的小說樣本。
“這是家鄉對我的褒獎。未來我將繼續投身文學事業,創作出更多無愧於時代的作品,講好新疆故事。”阿拉提·阿斯木說。(劉萌萌)
分享讓更多人看到
- 評論
- 關注