十種文字同寫一句話:新疆歡迎您

“新疆歡迎您!”8月16日,在新疆察布查爾錫伯自治縣察布查爾報社,中外漢學家、翻譯家、作家用10種文字共同寫下了這句話,表達了新疆敞開懷抱歡迎各國游客最真摯的情感。
當日,“走讀中國——走進大美新疆”參訪團來到伊犁哈薩克自治州察布查爾錫伯自治縣,在察布查爾報社了解了其發展歷程和錫伯文保護傳承的現狀。《察布查爾報》(錫伯文)創刊於1946年7月1日,是一份錫伯文綜合性報紙。
參觀結束后,中外漢學家、翻譯家、作家來到察布查爾報社書法活動室,一進門就看到察布查爾書法家韋有成和高青鬆各拿了一幅書法作品,等待中外嘉賓的到來。濃濃的墨香扑鼻而來,兩幅書法作品上分別用中文和錫伯文寫著:新疆歡迎您。
“咱們用不同的文字一起來書寫這句話吧!”韋有成和高青鬆率先用中文和錫伯文再次在現場寫下“新疆歡迎您”五個字,隨后,土耳其翻譯家吉來、韓國翻譯家朴宰雨、塞爾維亞翻譯家安娜·約萬諾維奇、波蘭翻譯家傿靜安等人先后拿起毛筆,蘸著墨汁用各自國家的文字寫下這句飽含深情的話語。
“新疆歡迎您”不僅是寫在宣紙上的一句話,更是“走讀中國——走進大美新疆”參訪團所有成員的共識。在錫伯古城,中外漢學家、翻譯家、作家體驗了射箭,和弓箭制作傳承人進行了愉快交流。在伊寧市喀贊其民俗旅游區,大家坐著馬車來到家訪點一起學打馕。在伊犁將軍府游覽過程中,墨西哥翻譯家莉莉婭娜和一名9歲的維吾爾族小女孩交上了朋友……每到一處,大家都感受到了新疆人民的熱情好客,這也讓各國漢學家、翻譯家、作家驚嘆:“如今的新疆展現出開放、包容的友好態度,更是各族群眾幸福生活的歸宿。”
西班牙翻譯家、格拉納達大學終身教授高伯譯1993年來到北京外國語大學學習,從此開始接觸中華文化,30多年來,他先后翻譯了《周易》《論語》《孝經》《山海經》《道德經》等多部中國傳統文化作品,也因此對中國傳統文化有了濃厚的興趣。在參觀伊犁將軍府的過程中,他仔細聆聽講解員的解說,認真看著每一塊文字展板。他說:“中國是一個歷史悠久的國家,要想了解中國、翻譯好中國的文學作品,就必須從學習中華文化開始,也隻有學好了中華文化,才能翻譯出更多原汁原味的中國文學作品。”(宋衛國)
分享讓更多人看到
- 評論
- 關注